The milestones of a Gengo translator

gengo translator

At Gengo, every translator’s progress is important to us — whether you’re a novice translator who needs to gain more experience or a seasoned translator who appreciates having a flexible, location-independent career. We’re grateful to everyone who has contributed to our success over the years, and we’d like to recognize and reward your progress. Here are the goals and milestones we’ve set for our full-time and part-time translators — something to strive for and achieve during your time with Gengo.

Pro translator

Gengo has a two-part testing process for aspiring translators consisting of a multiple choice (MC) test and a written test. Candidates may take one of two paths. The first: if you’re a beginner translator who passes the MC test, you may proceed to taking the Standard level written test. The second: if you’re a more experienced translator who can easily pass the MC test, you may go straight to taking the Pro test without taking the Standard test. To find out what to expect and how to pass the Gengo tests, visit our Translator Resources page.

Why aspire to be a Pro translator? Having this qualification has its advantages. First of all, it’s a great way to earn more income since Pro translators can access Pro-level jobs. Rates vary depending on the language pair, but they’re always higher than Standard translation rates. Second, being a Pro translator can help you hone your skills and expand your expertise. You’ll have access to professional content that requires specialized knowledge and get the chance to translate business presentations, articles, reports, guides, among others. If you’re relatively new to translation, being a Pro translator can help you find your niche.

*Fun fact: In the last three months, we’ve had a total of 1,828 active translators with Pro qualifications.

Preferred Translator

Whether you’re a Standard or a Pro translator who wishes to gain more access to collections, being a Preferred Translator (PT) is the key that opens more doors. As a PT, you’ll enjoy priority access to jobs and you’ll get the chance to work on jobs exclusively assigned by the Projects Team. To become a PT, read these valuable tips from Gengo translators themselves.

*Fun fact: Out of all active translators in the past three months, 93% are preferred for at least one customer.

100 Collections Club

One of the advantages of being a Gengo translator is having the freedom to choose what to work on based on your skills and expertise. To become an esteemed member of the 100 Collections Club, translators need to have translated 100 collections amounting to at least 20 units/words each. Since June 14, we have redefined collections and look at them as a whole, instead of as a group of independent jobs, to ensure overall translation quality and consistency. With this change, we hope you’ll be able to reach 100 collections and join the club in less time.

Once you have successfully translated 100 collections, our Community Manager Lara will get in touch with you to personally thank you for a job well done and to coordinate in sending a small token of gratitude from Gengo. It’s our simple way of welcoming you to the translator community and showing our appreciation for your work and commitment.

*Fun fact: Our translators have completed around 357,400 collections this year so far.


Another great milestone to aim and strive for is achieving the Gengo Wordsmith status. Translators who have translated 500,000 units across all their language pairs will earn the title of a Gengo Wordsmith and receive a Gengo Translator t-shirt from us. For those who don’t mind being in the spotlight, a special feature on our Facebook page awaits.

*Fun fact: Since this initiative started in December 2013, we now have a total of 393 esteemed Wordsmiths in our ranks!

Apart from providing excellent translation quality and keeping your scores high, remember that maintaining good relationships with customers through effective communication will help you achieve these milestones faster during your time as a Gengo translator.

Which of these milestones are you aiming for now and which of them have you achieved? Tell us in the comments!

Want to become a Gengo translator?


Lara Fernández

The author

Lara Fernández

Originally from Spain, Lara is Gengo’s Community Manager and a globetrotting yogini (TTC200) with deep roots in Japan, where she lived for seven years before moving to Morocco with her family. She is passionate about languages, traveling, and all things yoga.

  • Dear Lara,
    Sorry if i am late to comment your post. Those milestones are great but I had to take the option to make a pause as US Dollars are not profitable for a translator living in Portugal at this moment. Euro is too much stronger and the payments in US Dollars gives some headaches when we have to pay taxes and fees in Portugal.
    I was seeing the “100 Collections Club” milestone and I didn’t received any message despite having achieved that since June 2017. I have checked my jobs and I just don’t have the Wordsmith milestone because of that issue with currencies. Can you check please? Thank you.

    • Lara Fernández

      Hi Paulo,

      I´m afraid you’ve misunderstood the way the milestone works. You’ve been working with us for years (and we appreciate it!) and you have achieved 100 collections way before we implemented this campaign. Even if you had stopped working for a while, the number of collections you’ve completed doesn’t reset back to zero. The 100 Collections Club applies only to translators who’ve completed their first 100 collections since the implementation of the campaign :)

      As for the Wordsmith title, at 382k units translated, you don’t qualify for it just yet! Keep going, though, 500k is just around the corner!


  • Cheryl in France

    Might be fun to have milestones for 500, 1000, 10,000, 25,000, and 50,000. Maybe a small Icon on our profile – could be a gemstone for each one (pearl, emerald, ruby, diamond, etc). You wouldn’t have to send out merch except when a person advances by one milestone, period, then continue with the badge/gem as recognition. That way, all of us who reached 100 already won’t be left out. Example: I’ve already done 100 and 500 before this system was implemented. So when I reach 1000, I get the ‘small token’. That way everyone wins.

    • Thanks, Cheryl! This is awesome feedback. I’ll pass it along – I can’t disclose yet what exact info the Translator Profile will disclose, but if we find a place for it, I would love to have those types of fun milestones on it! :)

  • Tati Altshuller

    I passed the Pro test in my language pair a few months ago, but every time I go to Pro dashboard it’s empty.. There’s a gap between how the website introduces it, and how it really is.

    • Hi Tati – job volume fluctuates throughout the year, the months, the seasons, days of the week and even time of day. Also, some language pairs have higher incoming volumes than others, though we are always hard at work to bring in more customers! If you’re not using an RSS Feed Reader, I encourage you to take a look at this Support article ( and try and install one, as it will enable you to receive prompt notifications when there’s available jobs. This is way more effective than manually refreshing the dashboard :)

  • Laura Lara

    I have never received anything :(

    • Hey Laura – without more details I’m not able to check on your specific case. If you’d like me to look into it, please feel free to email me at


      • Laura Lara

        Thanks! Like two days after I wrote this comment I received an email about the Wordsmith one.

  • Klaus Conrad

    My dashboard shows 9,054 completed jobs.

    Is it possible I’m still not a member of the 100 Collections Club?

    • Hey Klaus!

      Collections may include several jobs within, all of different lengths, so sometimes just looking at the jobs is not enough to determine whether you’ve made it to the 100 Collections Club. Also, this is an initiative we started in the summer of 2017, and it doesn’t apply retroactively, so if you completed 100 collections before then, you wouldn’t eligible to receive this little gift.

      Hope this helps! :)


      • Klaus Conrad

        Well, if I go back until July last year, my records show I have translated more than 120 collections with altogether more than 25,000 words.
        It seems I do not understand your system.

        • Hi Klaus – we actually started this in June 2017. So if in July you had completed 120 collections (of at least 20+ units each), it’s very possible that you had already passed the 100 mark at the end of June. It looks like we may have missed you for just a few days. Unfortunately, as I said, the campaign doesn’t apply retroactively. I’d like to take this chance to encourage you to work towards the next milestone: the Wordsmith :)

          Keep up the great work!

          • Klaus Conrad

            Hello Lara,

            do I understand right that it started in June 2017 and ended in June 2018?
            But why do you then write about it in July 2018 – when it’s already closed?
            Wouldn’t it be better to inform your translators before you start such a competition?
            So finally, I understand that a translator who had translated 100 collections, 20 words each, of the right type, will be be awarded
            but another translator who had translated more than 25,000 words within the same period of time, i.e. 12 times more, but unfortunately of the wrong type or the wrong size or whatsoever will not be awarded.
            Sorry to say, but I feel this system is not really well-thought-out.
            I think there’s no sense in encouraging me to work towards the next milestone because, I’m afraid, once I would reach it somebody from Gengo would possibly tell me that, due to some reason, you might have missed me and the campaign doesn’t apply retroactively.
            Maybe, after 6 years and 200,000 words, it’s time to to say Goodbye to Gengo and look for other opportunities.

          • Hi Klaus,

            I never said the campaign is closed. Ever since we implemented it, I personally continue to send a small gift (it’s really just a small package with a couple of Gengo branded items) to translators who’ve completed first 100 collections every month. The campaign is still ongoing and we don’t have plans to stop it at the moment.

            Most campaigns, both in the translation industry and otherwise, don’t apply retroactively and instead start applying to eligible individuals from the moment they’re implemented. I’m sorry that this has been the case for you.


  • I’m on my way to 1.5 million units and my shirt is very worn out :-( [very, very subtle hint ;-) ]

    Thank you, Gengo, for supporting my location-independent lifestyle!

    • Hahaha! Got your hint, Carola :) And wow, congrats on such a high number of units!
      I’m looking into creating a milestone at 1M or beyond, but it’ll still be a while until anything can be implemented. I will keep you in mind though!

      Thank *you* so much for your dedication and hard work!

  • Lillian van den Broeck

    Thank you Lara! Great information. Looking forward to getting my T-Shirt in coming months! :D ¡Saludos!


    • Thank you for your hard work and dedication! Looking forward to see you come up in the Wordsmith list! ¡Un saludo!

  • Sorrowfulsongs

    How to know the whole collections that you have done? Because I think I passed them already since June 14.

    • Hey there! You should be able to see the number of collections you’ve completed on your Activity card on the bottom right corner of your dashboard, as “Jobs completed.” Please note that we only count collections including 20+ words/units towards this milestone, so if some of your collections are smaller than that, it may still be a while until we get in touch ;) Hope this helps!

      • Charlie López

        Thanks. But, like said, I have already more than 100 since June 14.

        • Hi Charlie! As I explained, the system will show the total number of completed collections. However, if some of those collections are less than 20 units, even if they count towards your stats, they don’t count towards the milestone :) I have a different list that filters the smaller collections so on my end I only count your collections that are larger than 20 words/units.
          Hope it’s clear now :)

Stay informed

Subscribe to receive all the latest updates from Gengo in your inbox.

Translator Resource Page

Discover everything you need to know about translating with Gengo.

Translator Forum