ダブルチェック対応について

Gengoが提供するクラウド翻訳サービスは、世界中のトランスレーターにインターネットを通じて翻訳を依頼できます。何文字からでも翻訳でき、従来のサービスより速く、お手頃に利用いただけるのが特長です。

基本の使い方は、とてもシンプル。翻訳したい原文をオーダーフォームに入力し、どの言語に翻訳するか、どんなシーンで使いたいかを指定して、依頼いただくだけです。また、お見積りもオーダーフォームから可能です。

今回は、お客様からのお問い合せで多い、訳文の精度を高めるダブルチェックの対応についてお答えします。

 

ダブルチェックはセールス経由のみ

オーダーフォームからダブルチェックを利用いただくことはできず、セールス経由での依頼のみ、ダブルチェックのオプションを利用できます。

この場合は、特別価格にて提案をいたします。なお、翻訳料金の他に進行管理費を頂戴しますので、予めご了承ください。ご希望の際にはお手数ですが法人お問い合わせページより、ご連絡をお願いします。

カテゴリー /

Kento Hasegawa

The author

Kento Hasegawa

ライター、編集者、スピーカー。東京都出身。日本大学芸術学部文芸学科を卒業後、専門商社勤務を経て、ライター・編集者へ異業種転職。男性向けビジネスメディア、女性向けライフスタイルメディアなど、Webメディアを中心とした編集や制作に携わる。2016年9月よりフリーランスとして活動。


サブスクライブする

Gengoや翻訳に関する最新情報をメールでお届けします。



ライブラリ
ライブラリ

翻訳のトレンドやグローバル展開に役立つノウハウを学ぶ。