Blog | Gengo
Gengo Raises $12MM, led by
Intel Capital
- by Robert Laing
- April 23, 2013
I’m very happy to announce that Gengo has recently raised a Series B investment of US$12 million. The investment was led by Intel Capital, included our Series A investors Atomico, and also included Iris Capital, Singapore-based Infocomm, Japan’s NTT-IP, and STCV (Saudi Telecom). Gengo enjoyed a successful 2012, is operating in a vibrant and growing [...]
We’ve Partnered with 3Play Media to Make Video Translation Simple
- by Robert Laing
- March 12, 2013
Ever wondered how to make your videos globally accessible, searchable, and SEO friendly? It’s traditionally been hard to do: you’d have to work with a number of different vendors to get transcriptions, at quite a high cost, and the process used to be pretty clumsy. But now, Cambridge-based 3Play Media offers a world-class solution for [...]
YouTube Integrates With Gengo for Caption Translation
- by Robert Laing
- February 21, 2013
In September last year, YouTube launched a cool feature, for video owners to machine-translate their captions (subtitles) into any language. Now it gets even better. From today, Gengo is working with YouTube to provide human translation of captions, at professional-level quality. All managed through the YouTube UI. Here’s how it works: Upload a video, and [...]
Dakwak: Effortless Localization
- by Robert Laing
- February 13, 2013
There are many ways to localize a website. But if you’re looking for an easy solution that requires very little developer time, Dakwak is a great new option. They call it “effortless localization”. And now, Dakwak is one of the latest services to integrate Gengo. Dakwak works by instantly creating multiple language versions of your [...]
Transifex + Gengo = Dev-Friendly Internationalization
- by Robert Laing
- February 12, 2013
As we mentioned in our annual report, there have never been more options for developers who want to localize their websites and apps into multiple languages. One of the most exciting solutions out there right now is Transifex. Transifex is used by companies like Pinterest, Reddit, Nokia to localize their websites. They started as the [...]
Gengo: The 2012 Annual Report
- by Robert Laing
- January 31, 2013
Gengo’s had a great 2012. It’s time for me to give you a (belated) recap, where we look back on the things we’ve achieved, the fun stuff, and a hint of what’s to come for 2013. Our mission to build the world’s communication platform is just starting.
API users: Apologies for the recent load issues
- by Matthew Romaine
- January 29, 2013
You’ve heard it before: “Houston, we have a problem!” The good news: Our API is blowing up. We’ve seen massive growth over the past few months. Customers like Vestiaire are translating hundreds of product descriptions every day, and new partnerships are seeing dozens of new platforms offer translation to their users via our API.
Keep Your Brand’s Voice Consistent with a Term Glossary
- by Matthew Skyrm
- August 21, 2012
We are pleased to announce the availability of Term Glossary support for all customers. Term glossaries are a new feature giving you precision and control as you communicate freely and consistently with the world. Now you can more easily maintain consistent terminology and a common brand voice across all translations in any language regardless of how many translators perform your work. In just a few quick steps, learn the ins-and-outs (and benefits) of using Term Glossaries and create or implement yours today!